بایگانی دی ۱۳۹۷ :: شاهدان کویر مزینان

شاهدان کویر مزینان

کویر تاریخی مزینان زادگاه دانشمندان و اندیشمندانی است که سالهاست برتارک زرین صفحات تاریخ و جغرافیای ایران زمین می درخشد. این سایت مفتخر است که جاذبه های گردشگری و متفکرین ، فرهیختگان، علما وشهدای این دیار رابه تمامی فرهنگ دوستان معرفی نماید.
شما مخاطب گرامی می توانید با مراجعه به درباره کویرمزینان بیشتر با مزینان آشنا شوید

تبلیغات
Blog.ir بلاگ، رسانه متخصصین و اهل قلم، استفاده آسان از امکانات وبلاگ نویسی حرفه‌ای، در محیطی نوین، امن و پایدار bayanbox.ir صندوق بیان - تجربه‌ای متفاوت در نشر و نگهداری فایل‌ها، ۳ گیگا بایت فضای پیشرفته رایگان Bayan.ir - بیان، پیشرو در فناوری‌های فضای مجازی ایران
بایگانی
آخرین نظرات
پیوندهای روزانه

۱۱ مطلب در دی ۱۳۹۷ ثبت شده است

۲۴
دی
۹۷

حسن مزینانی هنرمند جوان کهن دیار مزینان پس از ماه ها وقفه در تولید اثر این بار با ترانه ای عاشقانه پابه میدان گذاشته و آهنگ جدید خود را با عنوان «لحظه های بی کسی» تقدیم علاقه مندان کرده است برای دانلود این آهنگ زیبا به سایت های زیر مراجعه کنید.

        

متن آهنگ حسن مزینانی لحظه های بی کسی

نگاه مغروت چرا به رنگ التماس شده

چقد چشای تو برام غریب و ناشناس شده

برگشتی که باز چی بشه رفیق نیمه راه من

تنهایی از تو بهتره تنهاییمو بهم نزن

توو لحظه های بی کسی با حسرت تو ساختم

غرورمو شکستی و بازی رو ساده باختم

توو لحظه های بی کسی با حسرت تو ساختم

غرورمو شکستی و بازی رو ساده باختم

دست خودم نیست نمیشه نمیتونم ببخشمت

نمیتونم مثل قدیم با عشق نگاه کنم بهت

ی بار شکستی دلمو ی دل دوبار نمیشکنه

نمیتونم باهات باشم دلم برات نمیزنه

توو لحظه های بی کسی با حسرت تو ساختم

غرورمو شکستی و بازی رو ساده باختم

توو لحظه های بی کسی با حسرت تو ساختم

غرورمو شکستی و بازی رو ساده باختم


دانلود آهنگ حسن مزینانی :

http://www.jenabmusic.com/96537/music-lahzehaye-bi-kasi.html

https://nex1music.ir/tag/

https://ava2music.net

 به جمع شاهدان کویرمزینان در تلگرام بپیوندید: https://t.me/shahedanemazinan

  • علی مزینانی
۱۹
دی
۹۷
مراسم یاد بود شهید «علی‌ اکبر هاشمی مزینانی» از شهدای عملیات کربلای ۵، پنجشنبه ۲۰ دی در فرهنگ‌سرای فردوس برگزار می‌شود.

              

 به گزارش شاهدان کویرمزینان به نقل از رسانه خبری سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، یادبود شهید «علی اکبر هاشمی مزینانی» از شهدای گرانقدر این منطقه و ادای احترام به مقام شامخ این شهید و خانواده معظم وی و همچنین گرامیداشت یاد شهدای عملیات کربلای ۵ پنجشنبه ۲۰ دی ساعت ۸:۳۰ در فرهنگ‌سرای فردوس برگزار می‌شود.
 
این مراسم که با حضور خانواده معزز این شهید و شهروندان به اجرا در می‌آید، با بخش‌های مختلف از جمله سخنرانی، قرائت زیارت پرفیض عاشورا و مولودی خوانی به مناسبت میلاد باسعادت حضرت زینب (س) و پذیرایی صبحانه همراه است.
 
علاقه‌مندان برای شرکت در این مراسم معنوی می‌توانند به فرهنگ‌سرای فردوس واقع در فلکه دوم صادقیه، بلوار شرق، بعد از چهارراه شهید سلیمی جهرمی مراجعه و برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره 44058900 تماس بگیرند.
شهید علی اکبرمزینانی ملقب به هاشمی فرزند محمدعلی هاشم سال1346ه. ش درروستای مزینان زادگاه معلم شهید انقلاب دکتر علی شریعتی مزینانی پا به عرصه وجود گذاشت و پس از پیوستن به سپاه و حضور در جبهه های حق علیه باطل درعملیات کربلای پنج 21 دی ماه 1365 به فیض شهادت نائل آمد وپیکرپاکش پس از تشییع باشکوه مزینانی ها توسط مادرمرحومش دربهشت علی (ع) مزینان به خاک سپرده شد.

 به جمع شاهدان کویرمزینان در تلگرام بپیوندید: https://t.me/shahedanemazinan

  • علی مزینانی
۱۸
دی
۹۷
برپایی نمایشگاه گروهی «برف»Reviewed by نوریاتو on Jan 6Rating: 5.0نمایشگاه گروهی «برف» | برگزاری گالری 14-مجله تجسمی نوریاتوسعید مزینانی مدیر هنری گالری و کیوریتور نمایشگاه گروهی «برف» در‌مورد ایده جمع آوری این نمایشگاه می‌نویسد: برف، یکی از نمادهای مهم آفرین

گالری ۱۴ در آغاز دومین سال فعالیت‌ خود با تغییر مدیریت هنری و تغییر رویکرد و همچنین تمرکز بر هنرهای معاصر تلاش می‌کند، فضایی مناسب جهت نمایش آثار هنرمندان باشد.

                      

به گزارش شاهدان کویرمزینان ؛ گالری 14  می خواهد بستری مناسب برای حمایت، نمایش و معرفی هنرمندان جوان برپا نماید به همین منظور در دومین نمایشگاه خود با عنوان «برف» به سراغ هنرمندان عکاس و ویدئوآرتیست رفته است.

 سعید مزینانی مدیر هنری گالری و کیوریتور نمایشگاه گروهی «برف» در‌مورد ایده جمع آوری این نمایشگاه می‌نویسد: برف، یکی از نمادهای مهم آفرینش است که در ذات خود از یک سو روشنایی و پاکی و از سوی دیگر سرما و نخوت را به همراه دارد و هیچ‌گاه این وجه دو‌سویه از نگاه هنرمندان و نویسندگان دور نمانده است.

 آنچه با هنرمندان این مجموعه مطرح شد بیان کردن تجربه زیسته فردی درباره «برف» بود، اینکه برف برای هر کدام از ما جدای از معنای عام‌اش، با نگاه استعاره‌ای هنرمندان چگونه در قاب تصویر ثبت می‌شود.

 کورش ادیم، هوفر حقیقی، علی شکری، نازنین طباطبایی، محمدعلی فاموری، ساسان فهیمی، صمد قربان‌زاده، مهدی مقیم‌نژاد، محمودرضا نوربخش و آیلار هاشمی هنرمندان حاضر در این نمایشگاه هستند.
بازدید: تا سه‌شنبه ۲۵ دی‌ماه از ساعت ۱۷ تا ۲۱، به جز شنبه‎ها
گالری ۱۴: خیابان انقلاب، خیابان خارک، شماره ۱۴

 به جمع شاهدان کویرمزینان در تلگرام بپیوندید: https://t.me/shahedanemazinan

  • علی مزینانی
۱۶
دی
۹۷

   









 


گفت‌وگو با معاون سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی/۳

احسان خزاعی مزینانی  می‌گوید : در شرایط امروز، اصلی‌ترین عاملی که می‌تواند به کمک کشور بیاید «دیپلماسی فرهنگی» است؛ به این دلیل که روابط فرهنگی بر خلاف روابط سیاسی یا اقتصادی هرگز قطع نمی‌شوند. امروز تأثیر فرهنگ ایران بر کشورهای همجوار مشهود است.

به گزارش شاهدان کویرمزینان، به نقل از خبرگزاری شبستان؛ اگرچه فرهنگ همواره و در همه دوره‌ها عامل مؤثر و قدرتمندی در عرصه بین‌الملل بوده است، اما میزان این قدرتمندی و تأثیرگذاری امروز به قدری است که تعیین کننده روابط میان کشورها است و امروز شرایط کشور به گونه‌ای است که قدرت‌های بزرگ با ابزارهایی که در اختیار دارند همه تلاششان را برای انزوای ایران و معرفی چهره‌ای دورغین از ایران در سطح جهانی به کار بسته‌اند. «احسان خزاعی» که سال‌ها در گرجستان برای رشد و اعتلای فرهنگ ایرانی تلاش کرده و اولین رایزن فرهنگی ایران در این کشور بوده است، این روزها مسئولیت مدیریت یکی از معاونت‌های مهم سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی را برعهده دارد. او معتقد است فرهنگ عامل مؤثرتری از سیاست است و می‌گوید ما فرهنگ را برای خود فرهنگ می‌خواهیم نه برای اینکه پله‌ای برای سیاست باشد. او در بخش‌های مختلفی از گفت‌وگوی مفصل خود با شبستان به اهمیت فرهنگ اشاره کرده و در بخشی دیگر از تشکیل انجمن دوستی ایران و گرجستان و علاقه آنها به فرهنگ و به ویژه ادبیات فارسی گفت . در ادامه مشروح بخش سوم گفت‌وگو با او را می‌خوانید.

مانور دادن روی روابط فرهنگی در شرایط امروزی که با تحریم‌های مختلف سیاسی و اقتصادی محاصره شده‌ایم، چقدر می‌تواند برای کشور مؤثر باشد؟

معتقدم باید از تجربه برخی کشورها در این زمینه استفاده کنیم، برای مثال آلمانی‌ها زمانی که در جریان جنگ جهانی اول و دوم بودند یا فرضا روس‌ها، در زمانی که در روزهای اوج جنگ بودند و جنگ‌های سنگین و سختی را تجربه می‌کردند، هرگز فعالیت‌های فرهنگی تبلیغی خود را در مرزها تعطیل نکردند.

در شرایط امروز که کشور تحریم شده است،اصلی ترین عاملی که می تواند به کمک کشور بیاید، «دیپلماسی عمومی» و «دیپلماسی فرهنگی» است؛ چون روابط فرهنگی هرگز قطع نمی شوند و به نوعی مردمی هستند. برای مثال علاقه به حافظ در کشورهای دیگر قطع شدنی نیست و ممکن است در هر شرایطی ولو قطع رابطه در هر کشوری ترجمه و منتشر شود. روابط فرهنگی اساس مردمی دارند و ما در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی وظیفه داریم این روابط مردمی را شناسایی، برجسته و عیان کنیم و به مردم دنیا نشان بدهیم چه ظرفیت‌های فرهنگی در کشور وجود دارد. توسعه دیپلماسی فرهنگی مؤثرترین راه در شرایط تحریم است.

ما روابط سیاسی هم داریم و شاهد هستید برای مثال به یکباره در یک کشوری مثل سودان روابط سیاسی ما هم قطع می‌شود، یا برای مثال چند روز پیش در آلبانی اتفاقی افتاد و سفیرمان را در این کشور فراخوان کردند. می‌خواهم بگویم در برهه‌ای ممکن است مشکلاتی به وجود بیاید و روابط سیاسی قطع شود و یا مجدد برقرار شود. روابط اقتصادی هم همینطور است، اما روابط فرهنگی ادامه‌دار است و این نشان دهنده میزان تأثیرگذاری فرهنگی ایران در سایر کشورها است و آنچه که باید حمایت شود دیپلماسی فرهنگی است.

میزان این تأثیرگذاری در کدام کشورها بیشتر است؟

این تأثیر به ویژه روی کشورهای همجوار ایران بسیار مشاهده می شود و در کشورهای دور علاوه بر تأثیر فرهنگی علاقمندی آنها هم عامل مؤثری است که به دنبال تحقیق و پیگیری در این زمینه باشند. این موضوع باعث حفظ روابط فرهنگی می‌شود. برای مثال در کشوری مثل ازبکستان بررسی شده چندین هزار واژه فارسی وارد فرهنگ و زبانشان شده است که نمی‌توانند آن را از زبانشان جدا کنند.

فرهنگ ابزار قدرتمندتری است یا سیاست؟

از نظر ما اهالی فرهنگی «فرهنگ» قدرتمندتر است و از نظر اهالی سیاست هم باز «فرهنگ» مهمتر است. تفاوت دیدگاه‌ها تنها در این است که سیاستمداران ما گاهی اینطور تصور می‌کنند که فرهنگ پله‌ای برای رسیدن به سیاست است، در حالی که ما فرهنگ را برای خود فرهنگ می‌خواهیم و آن را برای رسیدن به فرهنگ می‌خواهیم. امام خمینی (ره) در ابتدای انقلاب فرمودند: «انقلاب ما انقلاب فرهنگی است»، بنابراین ماهیت کارمان باید به سمت فرهنگ باشد، چون فرهنگ عامل بسیار مهمتر و مؤثرتری است.

حدود وظایف رایزنان فرهنگی چقدر است؟

اساس ارتباط فرهنگی ما با کشورهای دیگر از طریق رایزنان فرهنگی پیگیری می‌شود و بر اساس قراردادهای فرهنگی است که بین دو کشور وجود دارد و به صورت قانون درآمده است. یک موافقتنامه فرهنگی بعد از تصویب در مجلس به صورت قانون در می‌آید و سازمان فرهنگ و ارتباطات در واقع مجری این قوانین و قراردادها است. وظیفه اصلی رایزنان فرهنگی این است که با کمک سفیر کارهای فرهنگی را پیگیری کند.

انتظاراتی که از یک رایزن فرهنگی وجود دارد چه نوع انتظاراتی است؟

نکته‌ای که وجود دارد همین موضوع است که از یک رایزن فرهنگی انتظارات زیادی وجود دارد. رایزن فرهنگی در واقع رایزن فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات نیست و رایزن فرهنگی نظام جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور است. بنابراین همه دستگاه‌های فرهنگی هم انتظارات مختلفی دارند و می‌خواهند توسط آن حمایت شوند. این انتظارات به دلیل تنوع دستگاه‌های فرهنگی در کشور بسیار مختلف است؛ برای مثال سازمان تبلیغات از ما انتظاراتی دارد، حوزه هنری همینطور، حوزه علمیه هم انتظارات دیگری دارد، یک نویسنده ادبیات داستانی هم ممکن است خواسته‌هایی داشته باشد یا مثلا مؤسسه نشر آثار امام خمینی(ره) انتظارات خود را دارند.

برای مثال «ادوارد شوارد نادزه» در دوره شوروی وزیر امور خارجه شوروی بود گرجستانی بود و تنها دیپلمات خارجی بود که توانست در زمان حیات امام (ره) به ملاقات ایشان بیاید و پیام گورباچف را ابلاغ کند و برخورد معروف امام (ره) با او را هم که همه به خاطر دارند، برای مثال زمانی که در گرجستان حضور داشتم مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام (ره) انتظار داشتند که برنامه مستندی  در این زمینه تهیه کنیم. برای مثال مصاحبه‌ای با این فرد داشته باشیم تا در حقیقت خاطراتی که از این روز داشته و برداشتی که از این ملاقات داشته است را به عنوان بخشی از تاریخ به تصویر بکشیم. دستگاه های فرهنگی درخواست‌هایی دارند و رایزنان فرهنگی هم در حد وسع و مقدورات خود انتظارات را برآورده می‌کنند.

بنابراین تمام وظایف و انتظارات از رایزنان فرهنگی در همان حوزه فرهنگ تعریف می‌شوند؟

در بسیاری از کشورها بحث پیگیری امور دانشجویان هم برعهده رایزن فرهنگی است و در برخی کشورها رایزنان فرهنگی ما رایزنان علمی هم هستند و مشکلات دانشجویی و ایرانیان آن کشور را هم پیگیری می‌کنند.

شما مدتی مسئولیت مدیریت «انتشارات بین‌المللی الهدی» را هم برعهده داشته‌اید، آیا کتاب‌های منتشر شده توسط انتشارات سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در دنیا مؤثر بوده‌اند؟

انتشارات بین‌المللی الهدی بعد از پیروزی انقلاب اسلامی ایران شکل گرفت. نمایندگی‌های زیادی را در کشورهای مختلف اروپایی، آسیایی، منطقه‌ای یا در حوزه قفقاز داشت. معروف‌ترین این نمایندگی‌ها در کشورهای حوزه آسیای مرکزی و قفقاز بود. یکی از کارهای مهم این بود که در قالب کتاب به معرفی ایران به دیگر کشورها پرداختیم. در شهر دوشنبه پایتخت تاجیکستان نمایندگی انتشارات الهی دقیقا روبروی کاخ رییس جمهور است. رییس جمهور تاجیکستان می‌گفت من لذت می‎‌برم که وقتی پنجره را باز می‌کنم  و یک فروشگاه کتاب ایرانی را می‌بینم.

از طریق این فروشگاه آثار بسیاری به زبان‌های تاجیکی و روسی چاپ شد و علاقمندانی که تشنه فرهنگ و ادبیات ما در حوزه‌های مختلف بودند به هر حال از این راه تقویت شدند. در باکو شعبه‌ای روبروی دانشگاه دولتی باکو داشتیم و در خیلی از کشورها مثل قرقیزستان و ترکمنستان فروشگاه‌های الهدی تنها فروشگاه‌های مذهبی شهر محسوب می‌شدند. برای مثال کسی قرآن می‌خواست حتما سراغ این فروشگاه‌ها می‌رفت. برخی از این کشورها مثل قرقیزستان و ترکمنستان اهل سنت هستند، این ملاحضات بود که کتاب‌هایی به آنجا نرود که باعث حساسیت بشود. انتشارات الهدی وابسته به کتاب‌های خود نیست و فقط کتاب‌های منتشر شده توسط خود را توزیع نمی‌کند، اگر انتشارات الهدی در نمایشگاهی شرکت دارد به نمایندگی از ناشران داخلی شرکت می‌کند، انتشارات الهدی کار توزیع حداقل 15 یا 20 ناشر که کتاب‌هایی برای عرضه در خارج از کشور داشته باشند را بر عهده می‌گیرد. این روند ادامه داشته تا به امروز و فکر می‌کنم 1500 عنوان به 25 زبان زنده دنیا کتاب منتشر کرده‌ایم و بنابراین این انتشارات نقش عمده‌ای در انتقال فرهنگ به ویژه در حوزه ادبیات به خارج از کشور داشته است.

از بین این 1500 عنوان کتاب، کدام دسته از کتاب ها پُروفروش‌تر بوده‌اند؟

برخی کتاب‌های فقهی مثل استفتائات مقام معظم رهبری به زبان‌های عربی، اردو، انگلیسی و فارسی بسیار مورد استقبال قرار گرفت. اولین جایی که «اجوبةالاستفتائات مقام معظم رهبری» را چاپ کرد و امتیازش را در اختیار داشت انتشارات بین‌المللی الهدی بود. یک دوره کتاب‌هایی هم با عنوان «آز فا» داشت که مورد استقبال واقع شد؛ آموزش زبان فارسی به زبان‌های مختلف از جمله انگلیسی، عربی و فرانسوی و ... بود، اولین کتاب‌های آموزش زبان فارسی تألیف یدالله ثمره بود که هیچ گاه بابت این کتاب حق التالیف نمی‌گرفت. می‌دانید اگر کتابی، کتاب درسی یا دانشگاهی شود به عنوان منبع قرار می‌گیرد و مدام چاپ می‌شود. این کتاب هم چاپ‌های متعددی را پشت سر گذاشت. در حال حاضر هم انتشارات الهدی چندسالی است به سمت انتشار کتاب‌های الکترونیکی به صورت ای بوک رفته است که در قالب سی دی یا از طریق سایت توزیع کتاب را دارد. انتشارات الهدی همچنین خروجی کارهای پژوهشی سازمان هم است.

به صورت خاص آثاری درباره امام خمینی (ره) هم داشتید؟

بله، حداقل 5 عنوان اثر درباره معرفی امام خمینی (ره) به زبان‌های مختلف داریم. برای مثال صحیفیه امام خمینی (ره)، مجموعه غزلیات ایشان را داریم که به زبان‌های مختلف چاپ شده است. در خارج از کشور بسیار علاقمند و کنجکاو به شناخت امام (ره) از هر نظر هستند، به ویژه بعد از فوت امام (ره) که اشعارشان چاپ شد باب تازه‌ای در این زمینه باب شد. اشعار امام (ره) سبک خاصی دارد که در خارج از کشور بسیار به این سبک علاقمند هستند. ما توزیع کتاب‌هایی که توسط انتشارات الهدی چاپ کرده بودیم و کتاب‌هایی که مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام (ره) منتشر کرده بود را بر عهده داریم.

به جمع شاهدان کویرمزینان در تلگرام بپیوندید: https://t.me/shahedanemazinan

  • علی مزینانی
۱۶
دی
۹۷

آسیه مزینانی معاون هنری خانه هنرمندان اعلام کرد که هنرمندان حاضر در نمایشگاه هر یک درصدی از فروش اثر خود در نمایشگاه «فرصت» را به خانه هنرمندان اختصاص می دهند.

تجسمی

به گزارش  شاهدان کویرمزینان ؛  آسیه مزینانی معاون هنری خانه هنرمندان ایران گفت: در شورای عالی خانه هنرمندان ایران مصوب شد که نمایشگاه‌های گروهی با کمک همه انجمن‌های عضو خانه شکل گیرد و بر این اساس شورای تجسمی خانه هنرمندان ایران پیگیر برپایی چنین نمایشگاه‌هایی شد و در نخستین گام نمایشگاه سالانه «فرصت» براساس آرا و نظرات شورای تجسمی شکل گرفت.

معاون هنری خانه هنرمندان ایران بیان کرد: ۱۹۰ اثری که به این نمایشگاه راه پیدا کرده‌اند، آثار اعضای انجمن تجسمی هستند و امیدواریم که این رویداد در دوره‌های آتی با همکاری صد درصدی تمام انجمن‌های تجسمی عضو خانه هنرمندان ایران شکل گیرد.

مزینانی در پایان درباره قیمت آثاری که در این نمایشگاه ارایه خواهند شد، گفت: قیمت آثار این نمایشگاه متنوع است و هنرمندان شرکت‌کننده در این نمایشگاه برای حمایت از خانه هنرمندان ایران در شرایط اقتصادی فعلی، هر یک درصدی از فروش خود را به خانه هنرمندان ایران اختصاص داده‌اند.

این رویداد فرهنگی با همکاری انجمن‌های خوشنویسان ایران، تصویرگران ایران، هنرمندان سفالگر، عکاسان ایران، هنرمندان مجسمه‌ساز ایران، هنرمندان نقاش ایران و طراحان گرافیک ایران، با هدف ایجاد فرصتی نو برای آشنایی علاقمندان و مخاطبان عام با هنر معاصر ایران برگزار می‌شود.

نمایشگاه «فرصت»  تا ۲۸ دی ماه میزبان علاقه‌مندان خواهد بود.

              نمایشگاه "فرصت" در خانه هنرمندان ایران افتتاح شد

به جمع شاهدان کویرمزینان در تلگرام بپیوندید: https://t.me/shahedanemazinan

  • علی مزینانی
۱۶
دی
۹۷

محمدرضا مزینانی چهاردهم دی 1345، در شهرستان دامغان به دنیا آمد. پدرش علی و مادرش زهرا نام داشت. 

دانش‌ آموز سوم راهنمایی بود. به عنوان بسیجی در جبهه حضور یافت. بیست و چهارم خرداد 1361، در رودخانه نیسان بر اثر اصابت ترکش خمپاره به شکم، شهید شد. 

پیکر وی در گلزار شهدای فردوس‌رضای این شهر به خاک سپرده شد.

وصیتنامه شهید محمدرضا مزینانی:

بسمه تعالى

پدرو مادر عزیزم صبر کنید که خداوند صابران را دوست دارد و خدا صابران را وعده داده است به اجرى عظیم و هیچ وقت نگران نباشید که من در اینجا هستم و از این که احتمالا افتخار شهادت نصیب من شد ناراحت نشوید.

مگر مادر جان مگر من از قاسم بهترم ، در صحراى گرم و سوزان کربلا قاسم به نداى هل من ناصر ینصرنى حسینش لبیک گفت و الان هم فریاد حسین زمان را عده اى از مومنان لبیک گفتند و در صف مجاهدان فى سبیل الله پیوستند و از وابستگی هاى دنیوى بریدند و عده اى به لقاء الله پیوستند و عده اى منتظر شهادت ماندند که خداوند در قرآن مى فرماید : من المومنین رجال صدقوا ما عاهدوا الله علیه فمنهم من قضى نحبه و منهم من ینتظر و ما بدلوا تبدیلا و ما هم جهاد فى سبیل الله را بر خانه نشینى ترجیح دادیم و بر کربلاى خوزستان پا نهادیم خداوند انسانها را آزمایش مى کند به مال و جان و فرزند و همسر و هر کس که از این آزمایش پیروز بیرون رفت به راستى که رستگار شد.

خداوند مى فرماید از هر چه را که عزیز مى دارید و دوست دارید در راه خدا انفاق کنید که خشنودى خدا در آن است و ان شاءالله که در این آزمایش موفق شوید از وقتى که قدم از خانه به قصد جبهه بیرون گذاشتم متعلق به انقلاب و امام زمان و خدا شدم.

ان شاءالله خدا به تو اى مادر عزیزم که چه رنجها کشیدى تا مرا به این مرتبه رساندى اجرى عظیم عطا فرماید و این تحفه ناقابل را خداوند به خویش از طرف شما قبول بفرماید و شما هم بتوانید با مال هاتان به جهاد روید و خدا که مى فرماید :

ان الله اشترى من المومنین انفسهم و اموالهم بان لهم الجنه .

خداوند مشترى کسانى است که با جان و مال خود مجاهدت مى کنند و ما که مى توانستیم با جانمان و شما نیز با مال هایتان خدا را یارى کنید تا خدا هم شما را یارى کند :

ان تنصرکم و یثبت اقدامکم .

و مادرم مگر تو بهتر از زینب و فاطمه زهرا (س) هستى پدرجان مگر معلمت حسین (ع) نیست همان شهیدى که طفل شیرخوارش را هم در راه خدا فدا کرد و خود نیز فدا شود و یزیدیان تیر را برگلوى نازنین کودک شیرخوارش فرود آوردند مگر آنها براى حسین (ع) عزیز نبودند و على را بگویم که بر زهرایش سیلى کوفتند و خود نیز در محراب به درجه شهادت رسید پس پدر جان از معلمت درس آزادگى وشهادت بیاموز .

والسلام على من التبع الهدى

اللهم الزقنا توفیق الشهاده فى سبیلک .

سوسنگرد اسفند -

.......

شاهدان کویرمزینان : عده ای از همشهریان مزینانی در سنوات گذشته بر اثر قحطی و خشکسالی زمان طاغوت و یا برای کسب و کار مناسب به تهران ، مشهد ،سمنان ، دامغان ، شاهرود ، گرگان، نیشابور و سبزوار مهاجرت کرده اند و نسل آن ها در این شهرها ادامه پیدا کرده که همچنان از شهرت مزینانی استقاده می کنند.

 

به جمع شاهدان کویرمزینان در تلگرام بپیوندید: https://t.me/shahedanemazinan

 

  • علی مزینانی
۱۴
دی
۹۷

              

چهل‌ونهمین نشست از مجموعه درس‌گفتارهایی درباره‌ی «بازشناخت تاثیر سنایی بر رهایی شعر پارسی از سلطه‌ی دربار» اختصاص داشت که چهارشنبه ۲۸ آذر با سخنرانی دکتر علی صادقی‌منش مزینانی در مرکز فرهنگی شهرکتاب برگزار ‌شد.
صادقی‌منش سخنانش را این‌گونه آغاز کرد و گفت: پیش از ظهور رسانه‌های مدرن، ادبیات و به ویژه شعر، به عنوان قدرتمندترینِ رسانه‌ها، مورد بهره‌برداری قرار می‌گرفت. به سبب نقشی که رسانه در تداومِ مشروعیتِ حکومت‌ها دارد، حاکمان با ابزارهای مختلف می‌کوشیدند که بر ادبیات نظارت کنند. تا زمانه‌ی سنایی، شاعر و آفریننده‌ی هر اثر هنری سترگ، اگر در اندیشه‌ی ماندگاری اثر خویش بود، بایستی به گونه‌ای آن اثر را به یک دستگاه حکومتی مرتبط می‌ساخت؛ این چنین بود که شیوه‌ی نگارش و حتی نگرش او، خواه ناخواه در پیوسته با آرا و سلایق طبقه‌ی حاکم می‌گشت؛ در غیر این صورت شاعر باید هزینه‌ی ماندگاری اثرش و نیز سرپیچی از هنجارهای دربار را می‌پرداخت.
بازشناخت تاثیر سنایی بر رهایی شعر پارسی از سلطه‌ دربار
سنایی نخستین شاعری است که با گنجاندن مفاهیم عرفانی در شعر خویش، کوشید تکیه‌گاهی غیر از یک دربار یا حکومت برای حفظ و ماندگاری اثر هنری خود بیابد. او با اتکا به ظرفیت‌های اجتماعی قشری که اندک‌اندک جایگاهی قدرتمند در جامعه‌ی ایرانی می‌یافت اما صاحب یک حکومت نبود، قشر صوفیان، کوشید از سرمایه‌های بنیادین آن به عنوان پشتوانه‌ای برای حفظ اثر هنری‌اش بهره برد و با تعادلی که میان تکیه‌گاهش در دربار و خانقاه ایجاد کرد، از تأثیرات دربار بر شعرش بکاهد؛ این چنین بود که سنایی با آغاز این رویکرد سبب شد که شاعرانی پس از وی پا به عرصه‌ی ادب فارسی بگذارند که با پیروی از روشش، آثارشان بدون وابستگی و تأثیرپذیری مستقیم به دستگاه حکومتی نیز بخت ماندگاری و نشر داشت. در حقیقت راهی که او آغاز کرد، گام‌های نخست برای توازن قدرت رسانه در میانه‌ی مردم و دربار بود.

سنایی از شاعران تاثیرگذار در ادب فارسی و دارای شخصیتی چندبعدی است. شخصیتی که به دلیل چندساحتی بودن اندیشه و شعرش، همواره مورد توجه پژوهشگران قرار گرفته است. شخصیتی که درمیان دوقطبی‌های عقل و عشق، دربار و خانقاه، شریعت و طریقت، غزنه و نیشابور یا غزنه و سرخس منزل گزیده است. شعر سنایی از سویی مدح درباریان، از سویی زهد و عرفان و از دیگر سو نقد اجتماعی است. سنایی مداح، سنایی واعظ و سنایی عاشق و عارف‌مسلک، بعدهای شخصیتی بودند، که تا پایان عمر سنایی همراه او بودند و تقریبا اغلب پژوهشگران بر این چندساحتی بودن او تا پایان عمر، تاکید داشتند و آن را پذیرفته بودند.

    
سنایی دچار اختلال دوقطبی نیست

میان اندیشه و شعر سنایی تناقض‌های بسیاری وجود دارد. در تبیین این تناقض و نوسان میان بعدهای اندیشگانی و جنبه‌های مختلف شعری سنایی، دو حالت می‌توان فرض کرد. یا به صورت ناخودآگاه است، که شاعر به صورت ناخودآگاه از بعدی به بعد دیگر دگرگون می‌شود، یا خودآگاه و راهبردی. اگر بگویم ناخودآگاه است، باید برای آن یک اختلال در نظر بگیریم، که در این اختلال، شاعر از بعدی به بعد دیگر منتقل می‌شده است. اینجا دو حالت وجود دارد، که این امکان را می‌دهد، یکی اختلال شخصیت دوقطبی و دیگر اختلال شخصیت مرزی است. وقتی که زندگی و شعر سنایی را مطالعه می‌کنیم، هیچ یک از این نشانه‌ها و علائم به صورت قطعی وجود ندارد. فقط اندکی حالات شبیه پرخاشگری را، در برخی از اشعار سنایی که بیشتر حالت هجو دارد، مشاهده می‌کنیم. اما مسئله این است که از نیازهای هجو همین پرخاشگری است و پرخاش در هجوهای سنایی، بیش از آنکه قابل تاویل به شخصیت دوقطبی باشد، قابل تاویل به سنت زمان و هجو است. بنابراین سنایی دچار اختلال دوقطبی نیست.
دومین اختلال احتمالی برای توجیه شخصیت چند وجهی سنایی اختلال شخصیت مرزی وی است. در این مورد وقتی زندگی و شعر سنایی را بررسی می‌کنیم، هیچ کدام از علائم این اختلال را به صورت قطعی در آن نمی‌یابیم و نباید به دنبال اختلال شخصیت مرزی هم در سنایی باشیم. بنابراین این چندساحتی‌بودن اندیشه و شعر سنایی، نه تنها اختلالی ناخوداگاه نیست، که انتخابی آگاهانه و راهبردی و یک سیاست راهبردانه استراتژیک است. جایگاه ادبیات و به‌ویژه شعر، در زمانه سنایی اهمیت بسیاری دارد. پیش از ظهور رسانه‌های مدرن، ادبیات و به‌ویژه شعر، به عنوان قدرتمندترین رسانه‌ها مورد بهره‌برداری قرار می‌گیرند. به سبب نقشی که رسانه‌ها در مشروعیت‌بخشی حکومت‌ها داشته و دارند، حاکمان سعی می‌کنند با ابزارهای مختلف آن‌ها را کنترل کنند.
سنایی تکیه‌گاهی مثل خانقاه برای شعرش ایجاد کرد
در گذشته، اگر شعر را به‌گونه‌ای رسانه جمعی در نظر بگیریم، طبیعی است که حاکمان و درباریان سعی می‌کردند بر شعر هم نظارت کنند. در شرایطی که مشروعیت سیاسی یک حکومت، به سان رأس مثلث بر دو رأس دیگر، یعنی رسانه و مکتب‌فکری استوار است؛ طبیعی است که دربارها صرفاً از رسانه و شعری حمایت کنند که بپذیرد بنده دربار باشد و مدح کند. به سبب همین وضعیت است که در دوره سنایی، اگر قرار است شاعر در بند دربار نباشد، باید برای حفظ اثرش و آزادگی هنرش هزینه بدهد. این است که تا زمانه سنایی، شاعر و آفریننده هر اثر هنری که در فکر ماندگاری اثر خود بود، ناگزیر بود که اثرش را به گونه‌ای با دربار پیوند دهد.
آثار هر دوره خواه یا ناخواه، تحت تأثیر نگرش‌های حاکمیت قرار می‌گیرند، در دوره سنایی این مسئله خیلی شدید بود. تا پیش از گسترش صنعت چاپ، محدودیت نویسندگان بسیار شدیدتر بود؛ چون صنعت چاپ وجود نداشت، برای انتشار یک اثر باید نسخه‌نویسی می‌شد و هزینه نسخه‌نویسی، کاغذ و وسایلی که اثر با آن نوشته می‌شد، هزینه اندکی نبود. بنابراین انتشار اثر امری پرهزینه بود، که تنها دربارها از پس آن برمی‌آمدند. به همین دلیل شاعر ناگزیر بود که اثرش را با سلیقه طبقه حاکم همسو کند. در آن دوره نگاه به گونه‌ای است که انگار شاعر خدمتگزار دربار است. در چنین شرایطی، شاعر یا باید در خدمت دربار باشد، یا به آن پشت کند و شعرش دیده نشود؛ اما سنایی یک راهبرد جدید انتخاب کرد. سنایی نخستین شاعری است که با گنجاندن مفاهیم عرفانی در شعرش، کوشید علاوه بر دربار، تکیه‌گاهی مثل خانقاه برای شعرش ایجاد کند.
سنایی با اتکا به دربار و خانقاه، می‌کوشد آزاد آزاد باشد
سنایی با اتکا بر ظرفیت‌های اجتماعی که صوفیه و عرفا در بین مردم داشتند، کوشید از این ظرفیت‌ها و سرمایه‌های اجتماعی استفاده کند و شعر و هنرش را، با اتکا بر دو تکیه‌گاه پیش ببرد. همچنین با تعادل و توازنی که میان تکیه‌گاهش در دربار از سویی و در میان عرفا و صوفیه از سوی دیگر ایجاد کرد، از تاثیرات یک نهاد یعنی دربار بر شعرش کاست. رویکرد سنایی در استفاده از دو تکیه‌گاه دربار و خانقاه پاسخی به چندساحتی و چندبعدی‌بودن شعر و اندیشه سنایی است. این یک راهبرد برای ایجاد تعادل و توازن میان سرمایه‌های مادی دربار و سرمایه‌های اجتماعی عرفا، صوفیه و خانقاه است. سرمایه‌هایی که شاعر با تکیه بر آن، شعر خود را از وابستگی به یک نهاد برهاند و شعر و رسانه را به میان مردم بیاورد.
سنایی پس از این که مدتی در دربار غزنویان بود، در جوانی سفرهایی به بلخ، سرخس، نیشابور و هرات داشت. در سرخس با محمدبن‌منصور سرخسی، از صوفیان بزرگ هم‌عصر خود آشنا شد. شخصیت محمدبن‌منصور سرخسی تاثیر ژرفی بر سنایی گذاشت و احساس کرد که خانقاه می‌تواند به عنوان یک جایگاه برای نشر شعر و اندیشه‌های شاعرانه، به مثابه دربار، مورد استفاده قرار گیرد. به ویژه که شعر و هنر در خانقاه‌های خراسان مورد توجه بود و از آن حمایت می‌شد. البته پیدا کردن نظام مشابه دربار در خانقاه، به معنای سرسپردگی صرف سنایی به خانقاه نیست. او می‌کوشد جایگاه و تکیه‌گاه خود در را دربار هم حفظ کند، تا شعرش آزاد باشد و در بند خانقاه هم گرفتار نشود. یعنی سنایی با اتکا به هر دو پایگاه دربار و خانقاه، می‌کوشد آزاد آزاد باشد. به همین سبب است که افزون بر اشعار عارفانه و مدح، نقدهای اجتماعی دارد که برای مردم است و این چنین است که سنایی راهی می‌گشاید که شعرای پس از او، به آن راه می‌روند.

    

سنایی روابط صاحبان قدرت با شعر را دچار تحول کرد
با این رویکرد جدید، نقش حکومت در تعیین شیوه نگرش و نگارش آثار هنری، نسبت به قبل کم‌رنگ‌تر می‌شود و شاعر می‌تواند آزادانه‌تر سخن بگوید و شعر بسراید. شعر عارفانه روابط دربار و شاعران را متحول کرده است، به واسطه تکیه‌گاه‌های جدیدی که سنایی پیدا کرد، این امکان ایجاد می‌شود که در شعرش صاحبان قدرت را نقد کند و حتی وقتی مدح کند، در مدحش گونه‌ای سخن تعلیمی بگنجاند، که مخاطب را نصیحت هم کند. رویکرد سنایی قدرت رسانه را بیش از پیش، از میان دربار به میان مردم آورد.
قدرت واژه را از انحصار درباریان به در آورد و این چنین بود که بهره‌گیری از شعر عرفانی، به مثابه گریزگاهی برای در امان‌ ماندن از تأثیر حکومت، پس از سنایی رایج شد و شاعرانی چون مولانا، عطار و حافظ از این راهبرد بهره بردند. راهبرد سنایی موجب شد که حاکمان برای دست یافتن به اعتبار و خوشنامی، سرمایه‌های اقتصادی دربار را، بدون منت‌هایی که قبل از آن می‌گذاشتند، به شاعران عارف مسلک بدهند. شعر عرفانی به مثابه راهی بود که سنایی با گشودن آن روابط صاحبان قدرت با شعر را دچار یک تحول اساسی کرد. بنابراین چندساحتی‌بودن شعر و اندیشه سنایی، یک راهبرد سیاسی هوشمندانه بود، که شعر و رسانه را تا حدی از بند دربار رها کرد و در خدمت درد مردم قرار داد. این مساله در شعر شعرایی پس از سنایی قابل مشاهده است شما وقتی اشعار عطار را ببینید دریافت می‌کنید که شعر عطار هیچ‌گاه درباری نبوده است. روابط دربار با شعرا به سبب این راهبرد که چند ساحتی است در شعر و اندیشه متحول شده است.

به جمع شاهدان کویرمزینان در تلگرام بپیوندید: https://t.me/shahedanemazinan

  • علی مزینانی
۱۱
دی
۹۷

خبرگزاری شبستان، گروه فرهنگی-الهام عطائی: اگرچه فرهنگ همواره و در همه دوره ها عامل موثر و قدرتمندی درعرصه بین الملل بوده است، اما میزان این قدرتمندی و تاثیرگذاری امروز به قدری است که تعیین کننده روابط میان کشورها است و امروز شرایط کشور به گونه ای است که قدرت های بزرگ با ابزارهائی که در اختیار دارند همه تلاششان را برای انزوای ایران و معرفی چهره ای  دروغین از ایران در سطح جهانی  به کار بسته اند. در چنین شرایطی اگر خودمان برای شناساندن خودمان به دنیا تلاش نکنیم دنیا هم همان تصویری از ایران را خواهد دید که قدرت ها برایش تلاش کرده اند. احسان خزاعی که اولین رایزن فرهنگی ایران در کشور گرجستان بوده است و این روزها مسئولیت مدیریت یکی از معاونت های مهم سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی را برعهده دارد معتقد است این روزها رسانه ها هستند که هدایت افکار مردم و جوامع را در دست گرفته اند، در ادامه گفت و گوی شبستان با او را می خوانید. بهانه این گفت وگو تشکیل اولین انجمن رسمی دوستی ایران و گرجستان بود. انجمنی که قرار است مرزهای فرهنگی و فکری بین دو کشور را از بین ببرد و بی واسطه به معرفی ایران بپردازد.

 *راه اندازی انجمن های دوستی بین دو کشور چه ثمراتی خواهد داشت؟

 انجمن های دوستی می توانند به نوعی پل ارتباطی باشند تا به صورت رسمی برخی فعالیت های فرهنگی و حمایت از فعالیت ها را از طریق انجمن پیگیری و حمایت کنیم. در واقع هدف اصلی از تشکیل این انجمن ها این موضوع بوده است.

 معمولا افرادی که بعد از پایان فعالیت به عنوان سفیر یا رایزن فرهنگی به کشور بازمی گردند به این سمت می روند که اینطور انجمن ها را تشکیل بدهند  و حمایت کنند. من هم بعد از اینکه از گرجستان بازگشتم جلسه ای نیست که در تهران یا در اصفهان تشکیل شود و من دعوت نشوم. در این جلسات به بررسی مسائل و راه های تحکیم روابط با این کشور می پردازیم.

 *دید گرجی ها نسبت به ایرانی ها چطور است؟

 ما با گرجستان به لحاظ مسافتی فاصله کم زمینی داریم، بارها با ماشین خودم از تفلیس به تهران آمده ام، ما پایتخت تا پایتخت 1400 کیلومتر فاصله داریم. با وجود این نزدیکی شناخت کمی از یکدیگر داریم و دلایلش هم عوامل مختلفی است. شاید یکی از دلایلش این باشد که اخباری که ما از گرجستان داریم اخباری است که از رسانه های روس به دست ما می رسد. روس ها و گرجی ها هم ارتباط خوبی با یکدیگر ندارند و بنابراین اخبار خوبی از آنها به ما نمی رسانند، اخباری هم که از ما به آنها می رسد اخباری است که از رسانه های غربی به آنها می رسد، اخباری که منجر به ترس از ایران یا همان  ایران هراسی می شود.

 *یعنی روابط فرهنگی با کشورها براساس اخبار شکل می گیرد؟

بر اساس اخبار نیست اما عموم مردم آنها که سیاسی نیستند و از پشت پرده های سیاست خبر ندارند استنادشان به همین اخبار است. در حقیقت رسانه ها امروز تفکر مردم را شکل می دهند و آنها را به هر سمت وسوئی می خواهند می برد. ما می خواهیم از طریق این انجمن این ارتباط را مستقیم تر کنیم و حواشی را از بین ببریم.

 *پس اولین ثمره راه اندازی این انجمن تغییر دیدگاه نسبت به ایران خواهد بود؟

بله. در واقع ما در ایران و گرجستان زمینه های خوبی برای افزایش ارتباطات خود داریم.گرجستان بخشی از جماهیرشوروری سابق است بعد از فروپاشی شوروی جمهوری اسلامی ایران از اولین کشورهائی بود که گرجستان را به رسمیت شناخت و به دولت گرجستان و مردمشان کمک کرد. در زمانی که دولت روسیه حتی گاز گرجستان را قطع کرد ایران به آنها گاز داد و آنها را نجات داد. این موارد در حافظه تاریخی مردم گرجستان ثبت شده است. در حال حاضر هم ارتباطات اقتصادی بین این دو کشور برقرار است. اینقدر این روابط به سطح بالا رسید که بین دو کشور لغو روادید صورت گرفت. بین شهرهای مختلف دو کشور قرارداد خواهر خواندگی برقرار است. در دانشگاه گیلان اتاق گرجی شناسی داریم. در صداوسیما رادیوی گرجی داشتیم. تعداد زیادی از گرجستانی ها در فریدون شهر اصفهان زندگی می کنند و جالب است که از سال ها پیش زبان خود را هنوز حفظ کرده اند. زبان این افراد زبان گرجی قدیم است و اگر به کشور خود بازگردند از نوع حرف زدنشان مشخص می شود که مدت ها در کشور خود نبوده اند.

 *از زبان مردم این کشور گفتید، آیا شما به زبان گرجی مسلط هستید؟می خواهم بدانم آیا تسلط به زبان کشوری که به عنوان رایزن فرهنگی به آن می روید جزو قوانین است؟

 زبانی که برای اعزام سفرا یا رایزنان فرهنگی مورد نیاز است زبان انگلیسی است. اگر کسی زبان محلی کشور مورد نظر را هم بداند مزیت محسوب می شود. ما کمتر کسی را داریم که به زبان محلی کشور مسلط باشد. در زمان حضورم در این کشور تا حدود بیست درصد به زبان این کشور مسلط شدم. بعد از اصلاحات آموزشی در این کشور زبانشان از روسی به انگلیسی تغییر پیدا کرد. در واقع نسل جدید این کشور انگلیسی می دانند و روسی نمی دانند و نسل قدیم همه  زبان روسی و گرجی می دانند.

 

    *حساسیتی روی تغییر زبان نداشتند؟

گرجستانی ها روی زبان تعصب ویژه ای دارند، همانطورکه می دانید یکی از شاخصه های اصلی فرهنگی زبان، دین و رسم الخط است. اینها در حقیقت این چند شاخصه را از قدیم تا به امروز حفظ کرده اند. زبان گرجی، در زمانی که جزو اتحاد جماهیرشوروی بودند با وجود اینکه باید به زبان رسمی یعنی روسی سخن می گفتند زبان خود را حفظ کردند. مردم برای این موضوع تظاهرات می کنند و اجازه نمی دهند مجلس این قانون را تصویب کند که زبان آنها به زبان روسی تغییر پیدا کند. این روز را در تاریخ به نام  روز زبان مادری نامیده اند. هر سال در این روز برنامه های ویژه ای دارند.

 *گرجستان جمعیتی کمی هم دارد،با این حال زبان مادری خود را حفظ کرده اند؟

بله. در حال حاضر زیر 5 میلیون نفر جمعیت دارد. از این تعداد 3 میلیون نفر شاید به زبان گرجی مسلط هستند. به هر حال از نظر تعصب، تعصب خاصی به زبان دارند و آن را به هر شکل بوده حفظ کرده اند.

 *ظاهرا انجمن دوستی ایران و گرجستان پیش از این هم وجود داشته است، روال کار انجمن ها با یکدیگر فرق دارد یا اینکه رسمی نیستند؟

وقتی انجمن دوستی شکل می گیرد یک بخشی از آن هست که بین پارلمان های کشورها شکل می گیرد، در حال حاضرما انجمن پارلمانی بین دو کشور را داریم. اما این شکل از انجمن های دوستی که مصطلح و رایج است و در حقیقت بین کشورها به صورت رسمی شکل می گیرد نخستین بار است که تشکیل می شود.در حال حاضر اساسنامه آن به تصویب رسیده است . این روزها مشغول کارهای ثبتش هستیم. امیدواریم اقدام مشابه در گرجستان هم شکل بگیرد، چون روابط فرهنگی دوسویه است و در این صورت است که موثر خواهد بود. جا دارد یادی بکنیم از دکتر جمشید گیوناشویلی اولین سفیر کشور گرجستان در ایران که او انجمنی در این زمینه داشت که البته انجمنی انفرادی بود که بعد از درگذشت او رو به فراموشی رفت.

 * تصور می کنید علاقه و اشتیاق به دانستن درباره ایران در میان گرجستانی ها  وجود دارد؟

بله. مشتاقان زیادی در این زمینه وجود دارند، همین حالا کرسی های ایران شناسی در دانشگاه های تفلیس و شهرهای دیگر وجود دارند. بیش از 10 اتاق ایران در این کشور داریم که در حوزه کشورهای آسیای مرکزی و قفقاز رتبه اول را در این زمینه دارند. ایران شناسی در گرجستان جایگاه ویژه ای دارد و این به دلیل تلاش های ادیبان گرجستانی است؛ شاهنامه فردوسی در این کشور ترجمه های گوناگونی دارد. گرجستانی ها به ادبیات ایران بسیار علاقمند هستند و این علاقه به قدری است که بعد از پیروزی انقلاب اسلامی ایران چهار جایزه جهانی کتاب سال به پژوهشگران گرجی اهدا شده است.
 
  بعد از فوت امام خمینی(ره) اولین کسانی که اشعار ایشان را ترجمه کردند گرجستانی ها بودند و به قدری استادانه ترجمه می کردند که گاهی به نظر می رسید اصل شعرها به گرجی بوده است.در حوزه ادبیات ما ادبیات کلاسیک و امروزی ما واقعا کار کرده اند. در نمایشگاه های کتاب ما حضور پررنگی دارند. ایران شناسان بسیاری در گرجستان از نسل قدیم و جدید داریم.شاید انقدری که ایران شناس در گرجستان داریم گرجی شناس در ایران نداریم و این همیشه مورد انتظار طرف گرجی است. ایران شناسی در گذشته شاخه های مختلفی در گرجستان داشته و به نوعی همه حوزه های علوم انسانی ایران در این کشور مورد بررسی قرار گرفته است.

 به جمع شاهدان کویرمزینان در تلگرام بپیوندید: https://t.me/shahedanemazinan

  • علی مزینانی
۱۰
دی
۹۷
   

آسیه مزینانی مدیر گالری آ از تعطیلی این مکان هنری توسط شهرداری تهران به دلیل اجرای کمیسیون ماده ۱۰۰ شهرداری خبر داد.

آسیه مزینانی مدیر گالری آ درباره تعطیلی این گالری که توسط شهرداری صورت گرفته است به خبرنگار مهر گفت: ساعت ۲ بامداد شب گذشته ۹ دی ماه از سوی شهرداری دو بلوک سیمانی مقابل در ورودی گالری آ قرار داده شده است و عملاً این گالری را پلمب کرده‌اند. ظاهرا در رویکرد جدید، شهرداری تاکید می‌کند گالری های هنری حق حضور در فضاهای مسکونی ندارند و متاسفانه علیرغم مکاتباتی که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با شهرداری داشته، تعطیلی گالری‌های شهر تهران کلید خورده است.

وی با بیان اینکه به شورای شهر با این ترکیب جدید رای داده است، اظهار کرد: امیدوار بودیم با این ترکیب جدید شورای شهر تهران، شهرداری حامی هنر باشد که متاسفانه با این جریانی که به راه افتاده عکس آن رخ داده است.

مزینانی درباره اینکه آیا به عنوان مدیر گالری اخطار یا تذکری از جانب شهرداری دریافت کرده است، گفت: اخطاری با عنوان کمیسیون ماده ۱۰۰ شهرداری که مربوط به تخلفات ساختمانی است، برای ما فرستاده بودند اما وقتی به دست ما رسید که دیگر امکان تجدیدنظر در آن وجود نداشت.

  

وی، یکی از وظایف شهرداری را حمایت از فضاهای فرهنگی هنری دانست و افزود: برخورد با فضاهای فرهنگی هنری نیز باید به گونه‌ای درخور شأن یک فضای فرهنگی باشد. در ضمن نسبت به برخورد شهرداری انتقاد دارم و قرار نیست برخورد با یک گالری هنری همچون یک بنگاه تجاری باشد.

مدیر گالری آ خاطرنشان کرد: رفتار امروز شهرداری با یک گالری، نشان می دهد تناقضی وجود دارد که قانون قبلی در مورد بلامانع بودن حضور گالری های هنری در فضاهای مسکونی را لغو می کند این در حالی است که هادی مظفری مدیرکل هنرهای تجسمی ارشاد تاکید می کند به شکل های مختلفی با شهرداری گفتگو داشتند و برای این رویکرد جدید زمان خواستند که پاسخی از سوی شهرداری نیامده است.

وی با تاکید بر اینکه منطقه شش تهران به عنوان منطقه فرهنگی هنری تعیین شده است و به همین دلیل گالری‌های هنری در این منطقه حضور حداکثری دارند، گفت: با فشارهایی که شهرداری به فضاهای هنری وارد می کند، قطعاً انسجامی که در منطقه شش اتفاق افتاد و تبدیل به منطقه فرهنگی هنری شد، از هم می پاشد و این موضوع اصلا شوخی بردار نیست چراکه ما گالری‌ها به این منطقه هویت فرهنگی هنری جدیدی داده‌ایم و الان همه چیز به راحتی از بین می رود.

مزینانی در پایان گفت: گالری آ گردش مالی مشخص دارد و هدف ما حمایت از هنرمندان جوان است و کارنامه کاری ما این موضوع را ثابت می کند و این به معنای سرمایه گذاری بخش خصوصی برای فرهنگ و هنر است.

گالری آ در تهران، خیابان کریم خان زند، خیابان عضدی(آبان جنوبی)، کوچه ارشد، پلاک ۷ واقع است.

آسیه مزینانی فرزند سردار علی رضا مزینانی است که معاونت فرهنگی خانه ی هنرمندان ایران را نیز برعهده دارد.

 به جمع شاهدان کویرمزینان در تلگرام بپیوندید: https://t.me/shahedanemazinan

  • علی مزینانی
۰۹
دی
۹۷

احسان خزاعی فرزند برومند حاج حسن خزاعی مزینانی که پدر و اسلاف وی همه از بزرگان مزینان بوده اند و عاشقانه در ایام محرم و صفر میزبان سوگواران حسینی بوده و هستند یکی از مفاخر فرهنگی مزینان است که سال ها در تفلیس گرجستان به عنوان رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی حضور داشته و اکنون به عنوان معاون توسعه مدیریت و منابع سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی مشغول به خدمت است. وی طی مصاحبه ای با خبرگزاری شبستان به ابعاد مختلف مهاجرت ایرانیان به کشورها به خصوص گرجستان پرداخته که بخش اول آن در این خبرگزاری منتشر شده و قسمت های بعدی نیز در روزهای آینده نشر داده می شود ما نیز سعی داریم گفت و گوی این فرزند فرهنگی کویر را همزمان در پایگاه مزینانی ها منتشر نماییم و اولین قسمت تقدیم می گردد.

خبرگزاری شبستان، گروه فرهنگی-الهام عطائی: مهاجرت ایرانیان به کشورهای مختلف دنیا این روزها موضوع مهمی است که مرزی هم نمی شناسد. از آلمان و کانادا گرفته که فرسنگ ها از نظر فرهنگی با ایران تفاوت دارند تا آذربایجان و گرجستان و صربستان که یک جورهائی مرزهای فرهنگی آشکاری با ایران ندارند. مهاجرت چه بخواهیم و چه نخواهیم آثار فرهنگی بسیاری دارد. در این زمینه به سراغ «احسان خزاعی» معاون توسعه مدیریت و منابع سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی رفتیم و دلیل این انتخاب این بود که او سال ها رایزن فرهنکی ایران در کشور گرجستان هم بوده است، کشوری که اشتراکات فرهنگی بسیاری با ایران دارد و البته تبحر خاصی هم در جذب سرمایه. او با تکیه بر سالیانی که در این کشور رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران بوده از گرجستانی ها گفت و از آداب و رسوم آنها. خزاعی معتقد است گرجستانی ها بسیار ایرانی دوست هستند و می گوید از تسلط آنها به تاریخ و فرهنگشان بسیار لذت می برد. در ادامه گف و گو با او را می خوانید.

 *از اشتراکات و پیوندهای فرهنگی ایرانیان با گرجستانی ها می گوئید؟

اسنادی که وجود دارد از جمله نسخه های خطی و اسناد ازدواج نشان می دهد که ما زمانی با گرجستانی ها روابط گسترده ای داشته ایم. سریالی در ایران تولید شد با نام «تبریز درمه» که به این موضوع پرداخت. شاهان قاجار معمولا قائم مقام هایشان در تبریز بودند، آن زمان نتوانستند گرجستان را حفظ کنند و روسیه تزار حمله می کند و مثل دومینو شروع به تسخیر شهرها می کند تا اینکه منجر به قراردادهای ترکمان چای و گلستان می شود.

 *ظاهرا حضورشان هم در ایران قدیم پررنگ بوده است؟

بله. سی و سه پل اصفهان را گرجستانی ها ساخته اند، سمبل معماری هنری اصفهان توسط یک گرجی ساخته شده به نام « الاوردی خان»برادر او امام قلی خان بوده که در خیلی وقایع تاریخی حضور داشته است، در خلیج فارس پرتغالی ها را شکست داده است. اصولا تعدادی زیادی از جنگاوران دوران قاجار از گرجی ها بودند، هر کسی در ایران نام خانوادگی اش گرجی است احتمالا نسبش به گرجستانی ها می رسد، محله هائی در شمال کشور قرار دارد به نام گرجی محله که برای زمانی است که خیلی از گرجستانی ها را به ایران مهاجرت اجباری دادند و آنها در این محلات ساکن شدند. البته این افراد دیگر زبان گرجی را فراموش کرده اند. تعداد بسیار زیادی از گرجستانی ها در فریدون شهر اصفهان زندگی می کنند و جالب است بدانید تقریبا 50 یا 60 درصد از جمعیت فریدون شهر گرجستانی هستند.

 *از دیگر علائق و اشتراکات فرهنگی این دو کشور می گوئید؟

گرجستانی ها روی زبان فارسی تحقیقات زیادی می کنند. زمانی که در تفلیس بودم یک استاد دانشگاه گرجستانی از من سوال کرد که واژه «خفن» به چه معنائی است و گفت من تمام فرهنگ لغت های ایرانی از جمله دهخدا و معین را مطالعه کرده ام اما معنایش را پیدا نکرده ام. یکی از دانشجویان درباره معنای این واژه از من سوال کرده است. نمی دانستم چطور برای این استاد دانشگاه توضیح بدهم.( با خنده می گوید ) گفتم معنایش یک چیزی مثل غلیظ یا شدید است.

 زبان فارسی امروز واژه هائی دارد که معنایش برای خود ما ایرانی ها هم نامانوس است. چند سال قبل یک تاجیک برای مراسم سالگرد امام خمینی (ره)  به ایران آمده بود. از او سوال کردم که ایران چطور بود. خیلی تعریف کرد و آخرش گفت اما نشکفتم. این کلمه برای من خیلی جالب بود. این کلمه بار معنائی فراوانی دارد و به معنای این است که مثلا یعنی لذت نبردم یا خوشحال نشدم. گرجستانی هائی که در فریدون شهر هستند زبانی به این شکل دارند.

 زبان گرجی یک جورهائی مثل  زبان ارمنی است، آنها مخارج حروف خاصی دارند. ما مخارج حروف عربی داریم و افتخارمان این است که زمان اسلام آوردن زبانمان فارسی ماند، اگرچه رسم الخطمان عوض شد. اسلام در آن زمان وقتی به کشورهای آفریقائی مثل مصر رفت زبان و دین و همه چیزشان را تغییر داد. در عین حال با همین زبان فارسی رسم الخط ما عربی است. در زبان عربی ابتدا به ساکن محال است. اما در زبان گرجستانی اینطور نیست و گاهی یک حرف با 6 ساکن شروع می شود. یاد گرفتن زبان گرجی برای ایرانیان سخت است اما نشدنی نیست. در دانشگاه تهران در بخش زبان های خارجی گرجستانی تدریس می شود اما انگار یک فریدون شهری تدریس می کند، یعنی در حد عالی نیست. مردم خیلی چیزها را درباره گرجستان نمی دانند و تنها در این حد می دانند که گرجستان زمانی جزو ایران بوده است. این در حالی است که اگرتنها این را به آنها ابراز کنی بهشان برمی خورد.

 *روابط فرهنگی میان کشورها را مهم ترمی دانید یا روابط سیاسی یا اقتصادی؟

اگر مقداری تلاش کنیم کشورهای همسایه خود را به خوبی بشناسیم بسیار برایمان کارساز خواهد بود. ما ایرانی ها اغلب چیزی راجع به رسم الخط خود هم نمی دانیم. بنابراین عامه مردم چیزی در ذهنشان است و تلاش نمی کنند مقداری بیشتری درباره دیگر کشورها یا حداقل درباره کشورهای همسایه خود بدانند. بسیاری از مردم ما حتی از تاریخ خودمان چیزی نمی دانند.این در حالی است که گرجستانی ها به تاریخ خودشان مسلط هستند، ما در این زمینه بسیار عقب هستیم. اگر تاریخ بدانیم دید تازه ای به ما می دهد. در این زمینه حاضر به گذاشتن وقت وسرمایه گذاری هستیم، ما به این مدل کار اعتقاد داریم که هرچقدر روابطمان در زمینه فرهنگی با کشورهای همسایه بیشتر باشد در زمینه های دیگر موثر است. روابط فرهنگی ارتباطاتی است که قابل خدشه نیست و هرچقدر فشار باشد این ارتباطات را کسی نمی تواند قطع کند. روابط فرهنگی چیزی مثل پله اضطراری است. من آن را به پله تشبیه می کنم. روابط سیاسی و نظامی با کشورها مثل دیوار است و ممکن است فرو بریزد و از بین برود، روابط اقتصادی مثل آسانسور می مانند و راهی برای رسیدن به مقصد هستند. بنابراین هرچقدر در زمینه گسترش روابط فرهنگی با دنیا تلاش کنیم کم است.  

 *این اواخر ایرانی ها بسیاری از گرجستان دیپورت شده اند و ظاهرا در فرودگاه اصلی این کشور برخوردهای بدی با ایرانیان صورت گرفته است، چرا با وجود این حجم از اشتراکات فرهنگی، دوستی میان این دو کشور و تاریخ مشترک این برخوردها از سوی گرجستانی ها صورت گرفته است؟

بله  اخیرا اتفاقاتی افتاده و اخباری به گوش می رسد که رفتار بدی با ایرانیانی که به گرجستان رفته اند می شود، از مرزها دیپورت می شوند یا داخل خاک  گرجستان تعداد زیادی از ایرانیان مورد سوال قرار می گیرند یا اینکه در مرزها اذیت می شوند. این باعث شده است که سفیرایران در گرجستان «سید جواد قوام شهیدی» اعتراض های بسیارجدی را به دولت گرجستان داشته باشند، چون با وجود روابط بسیار خوبی که با گرجستان داریم انتظار نداریم با ایرانیان برخوردهای این شکلی صورت بگیرد.

 سفیرایران دربالاترین سطح این موضوع را پیگیری کرد. ملاقات های بسیاری انجام شد، تذکر دادند و این موضوع را در تهران و گرجستان پیگیری کردند. این موضوع یک مقداری باعث دلگیری مردم از این کشور شده است. علیرغم شناخت دقیق از فرهنگ و مردم آنها برخوردها و اصطحکاک های این شکل پیش می آید. یکی از دلایل شکل گیری انجمن دوستی ایران و گرجستان(شبستان در گفت وگوئی جداگانه به این موضوع پرداخته است که منتشر خواهد شد)همین است تا اجازه ندهیم هیچ مسئله مقطعی سیاسی روابط دوستانه ما را خدشه دار کند. در این زمینه تلاش خواهیم کرد.

 *یعنی دلیل این اتفاقات را مسائل سیاسی می دانید؟

 به نظر می رسد دست قدرت ها پشت پرده این ماجرا است. مردم گرجستان ایرانی ها را دوست دارند و فرهنگ دوست هستند و علیرغم جمعیت کم فرهنگ بسیار غنی دارند. تصور می کنم این برخوردها مقطعی است و پشت پرده آن بعدها عیان خواهد شد. البته در پرانتز عرض کنم برخی از هم وطنان ما هم که از هر موقعیتی سواستفاده می کنند ممکن است در یک مقاطعی اشتباهاتی را در آنجا داشته اند و بهانه به دست آنها داده اند تا به این بهانه این برخوردها صورت بگیرد. اما عموما اینطور نیست و مردم ما می توانند پول هائی که در گرجستان سرمایه گذاری می کنند در ترکیه یا ارمنستان یا آذربایجان سرمایه گذاری یا خرج کنند. از مسئولانی که در تفلیس هستند انتظار می رود بیشتر در این زمینه تامل کنند و مقداری با توجه بیشتر جلو بروند تا روابط حسنه بین کشور و ملت خدشه دار نشود.

 *پیگیری های مسئولان به کجا رسیده است؟

این موضوع در سطح دیپلماتیک در حال پیگیری و در جریان است. گرجستانی ها به ایرانی ها فقط ویزای توریستی می دهند، این تصمیم دولت گرجستان است. یعنی اگر یک ایرانی بخواهد وارد گرجستان بشود چه برای تحصیل یا تجارت یا هرکاری چاره ای جز گرفتن ویزای توریستی ندارد. این برای دولت گرجستان بهانه شده است و خطاب به ایرانی ها می گوید شما با ویزای توریستی می روید و کار تجاری می کنید. پس این خلاف قانون است. این در حالی است که در تمام دنیا انواع مختلفی از ویزا صادر می شود اما در گرجستان به ایرانی ها تنها ویزای توریستی می دهند و این خلا قانونی  در سطح دیپلماتیک و اداری در حال پیگیری است. در سال هائی که در گرجستان بودم ندیدم کسی ویزای غیرتوریستی بگیرد.  لغو روادید بین ایران و گرجستان در طی سال ها تلورانس داشته وبارها لغو و مجدد برقرار شده است.  

 *دلیل اقبال ایرانیان به این کشور به این دلیل نیست که به لحاظ اقتصادی گرجستان نسبت به ترکیه و برخی کشورهای همسایه کشور ارزان تری است؟

به نظر می رسد گرجستان و ارمنستان دریک سطح قرار دارند، اما گرجستان در جذب سرمایه تبحری  ویژه دارد. قانونی را به تصویب رساندند که اگر کسی در این کشور آپارتمان بخرد به او اقامت می دهیم. این دلیلی اصلی است که بسیاری از ایرانی ها را به آنجا کشاند.این درحالی است که اقامت گرجستان اقامت خاص و قابل اعتنا نیست و اقامت دائمی نیست و محدود است. اتفاقا اقدامات اخیر دولت گرجستان باعث شد خیلی از ایرانی ها که قصد رفتن داشتند پشیمان شده اند و خیلی ها که هستند تصمیم به برگشت گرفته اند. یعنی این اقدام شاید برای خود گرجی ها خوب نباشد.

 بخش های دیگر این گفت و گو منتشر خواهد شد.

به جمع شاهدان کویرمزینان در تلگرام بپیوندید: https://t.me/shahedanemazinan

  • علی مزینانی
۰۶
دی
۹۷

http://www.rmto.ir/news1396/_w/fccd569c1e124edbb86868a624b01bf0_JPG.jpg

به گزارش شاهدان کویر مزینان به نقل از روابط عمومی اداره کل راهداری وحمل و نقل جاده ای استان خراسان رضوی حجت الاسلام حاج شیخ محمدمزینانی دبیر شورای فرهنگی این اداره کل با اعلام هدف از برگزاری این مسابقات با موضوعات قرآنی ، گفت: برگزاری مسابقه حفظ جزء 30 قرآن کریم، بین کارکنان و خانواده های ایشان در وضعیت عصر حاضر، نزدیک شدن به موضوعات قرآنی و بهره وری مفید از مباحث دینی مطرح شده در قرآن کریم را بر خواهد داشت که این امر در فراهم آوردن فرهنگ خدمات رسانی به مردم بسیار ارزشمند خواهد بود.

مزینانی گفت: دراین مسابقه 18 نفر ذکور و اناث شرکت داشتند و بعضی از این عزیزان حافظ کل قرآن، و برخی حافظ 20 و 10جزء قرآن کریم بودند که از 9 نفر برتر این مسابقات تقدیر شد.

وی در خصوص هم اندیشی عفاف وحجاب در بین بانوان شاغل درشرکتهای مسافربری مشهد مقدس، افزود: هر ساله جلسه هم اندیشی نماز و عفاف و حجاب بین بانوان شاغل درشرکتهای مسافربری در پایانه مسافربری امام رضا علیه السلام برگزارمی گردد که دراین جلسه ضمن بیان اهمیت اقامه نماز و ضرورت موضوع حیاء و عفاف و حجاب به سوالات آنها پاسخ داده می شود.

دبیر شورای فرهنگی راهداری و حمل و نقل جاده ای استان خراسان از رونمایی دو اثر فاخر فرهنگی معنوی در اداره کل خبر داد و گفت: مقرراست تا آخر سال جاری از دو اثر فاخر کتابچه آمار مساجد و نمازخانه های بین راهی استان و نرم افزار نوای حق که توسط اداره کل راهداری و حمل و نقل جاده ای استان خراسان رضوی تهیه گردیده رونمایی گردد.

مزینانی در ادامه افزود: کتابچه آمار و مشخصات مساجد و نمازخانه های بین راهی استان هرسال در اداره کل بروز شده و اطلاعات کاملی در اختیار کابران قرارمی دهد و همچنین نرم افزار نوای حق با نصب بر روی سرور اداره کل در زمان اقامه نماز ظهر و عصر، به صورت خودکار اذان را برروی سیستم رایانه کلیه کاربران دراستان پخش و یادآوری می کند.

به جمع شاهدان کویرمزینان در تلگرام بپیوندید: https://t.me/shahedanemazinan


  • علی مزینانی